От русской улицы к Русскому миру

Лина Клебанова

"Он шел по границе русского мира и ветер грядущего обращал в шелест небытия дырявое знамя отвергнутой кем-то общности...." Возможно так, или примерно так будет начинаться роман-фэнтези какого-нибудь юного хакера из Оклахомы, вывезенного из России в шестилетнем возрасте, для которого границы государств перестали существовать ровно тогда, когда интернет-пространство определило его среду обитания и национально-географические приоритеты в его сознании были навсегда вытеснены возможностью обрести свой круг общения и самореализоваться в новом мире.

Но именно об этом на пленарном заседании конгресса русскоязычной прессы, проходящего в эти дни в Израиле, говорили мало. Возможно потому, что в силу возрастной и поколенческой принадлежности большинство представителей русскоязычной прессы не считают молодежь и среднее поколение своей потенциальной читательской аудиторией. Более того, как заявил редактор «Новостей недели» Леонид Белоцерковский, русскоязычная пресса Израиля обречена, и максимально определяемый ей срок 7-10 лет, но это, впрочем, и здорово — чем скорее репатрианты перейдут исключительно на иврит, тем лучше и для них, и для страны. Оптимистично-патриотичный прогноз коллеги из «Новостей недели» был активно поддержан коллегами из иных изданий и только некоторые из присутствующих, видимо в силу возрастного несоответствия и упорного нежелания хоронить в себе культуру русской словесности, решили продолжить разговор в более конструктивном и позитивном русле.

Благо Михаил Гусман, заместитель гендиректора ИТАР-ТАСС и ответственный секретарь WARP (всемирной ассоциации русскоязычной прессы) оказался тоже не прочь сместить привычные рамки и раздвинуть границы русской улицы до границ Русского мира.

— Я считаю, что отношение к русскоязычной прессе в Израиле как к чему-то обреченному на вымирание категорически неправильно. Падение тиражей и закрытие некоторых изданий, — это лишь свидетельство позитивной работы рыночных механизмов. Газетный рынок русскоязычного Израиля совсем недавно был чудовищно перенасыщен. В страну в одночасье приехало огромное количество журналистов иногда талантливых, иногда совсем нет, которые были готовы работать где угодно, лишь бы работать. Это безусловно отразилось на качестве изданий. И то, что происходит сегодня на израильском рынке русской прессы, — это естественная потребительская реакция. Люди не хотят читать что попало только потому, что это по-русски или стоит копейки.

Кроме того, за 10 лет изменился и читатель, изменилась сфера его приоритетов, интересов, изменилось отношение к классическим информационным понятиям: аналитика, новость, скандал, я уже не говорю о газетной стилистике, которая сегодня во многом отличается от того, что было 10–15 лет назад. Возвращаясь из зарубежья, я, как правило, привожу с собой ворох русскоязычных газет. Так вот, 80% того, что печатается, напоминает шелуху от семечек или публицистический консервант.

Т.е. читатель меняется, а газеты этого замечать не хотят?

— Безусловно. Скажем, если раньше существовала иммиграционная тенденция — вливаясь в новую среду отказываться от родного языка, то сегодня в русскоязычных семьях стараются сохранить у детей язык, не только потому, что это корни, и возможность насыщенного духовного существования в пространстве нескольких культур. Сегодняшний мир очень динамичен, и от того, насколько человек в этом глобальном мире мобилен и коммуникативен, — зависит его успешность. А что есть коммуникация, как не язык в первую очередь.

А если говорить о геополитическом аспекте?

— В геополитическом аспекте есть сегодня такая данность — русскоязычное коммуникационное поле, в которое уже вовлечено более чем 80 стран мира, и это поле расширяется. Буквально несколько лет назад в Америке была всего одна газета на русском, сегодня их больше 70, кроме того 12 телевизионных каналов, масса радиостанций, та же тенденция характерна и для Европы, а пару месяцев назад русская газета появилась и в Аргентине.

Т.е. диаспоральное расширение на общинном уровне уже добралось и до Латинской Америки.

— И до Китая, Японии, Африки. Знаете, один очень не плохой публицист, который сегодня, впрочем, вышел из моды, как-то сказал: «газета — это не только коллективный пропагандист, но и коллективный организатор».

Господин Ульянов, так, кажется, звали этого публициста?

— Совершенно верно. Так вот в диаспорах роль газеты как коллективного организатора, более чем очевидна. Формирование сообщества, возможность общения, формулировка общественного мнения по целому ряду как общественно-социальных, так и политических вопросов — все это невозможно без СМИ. Сегодня глобальные миграционные процессы приобретают небывалый размах, люди переезжают из страны в страну как раньше из города в город. И в этих условиях роль общины безусловно возрастает, человек оказавшийся на новом месте и нуждающийся в общении с соотечественниками, первое, что пытается найти, — общинные центры и газету на родном языке.

Причем развитие общины — это поступательный процесс. В начале, люди нуждаются в поддержке на уровне успешной адаптации, дальше возникает необходимость в решении социальных проблем, — а следующий шаг — это политика. И то что произошло в Израиле за последние 10 лет, — блестящее тому подтверждение. Попытка входа в политическое пространство новой страны начинается прежде всего с защиты интересов представителей общины и пресса в этой ситуации становится ядром общинного взаимодействия. Причем, то что происходило в Израиле несколько лет назад в плане политической самоидентификации русскоязычной общины оказывается характерным сегодня и для многих других стран, — прежде всего Америки, где некоторые представители Нью-Йоркской мэрии, прекрасно говорят по-русски.

Как известно, для официальной России понятия Русского мира до недавнего времени не существовало. Т.е. существовала Россия и какие-то люди, которые из нее уехали и по привычке продолжают говорить по-русски. Только на последнем конгрессе соотечественников Путин обозначил пространство Русского мира как реально существующее и значимое для России.

— Нет, вы знаете, что касается отношения к эмиграции, то слова благодарности безусловно должны быть адресованы Борису Ельцину, при котором в 98-м году был принят закон о государственной политике в отношении соотечественников.

Насколько я знаю, закон этот был чрезвычайно прогрессивен в плане идеологическом, поскольку прекращал деление на наших и не наших, но, к сожалению, не был просчитан экономически, а, значит, не закладывал механизмы взаимодействия.

— Сейчас предпринимаются очень серьезные шаги как для развития этой составляющей, так и для дальнейшего продвижения государственной концепции взаимодействия с Русским миром. Кстати, вы знаете, в Китае есть такое понятие Понсяо, — это китайцы, которые очень долгое время жили за рубежом. Так вот самые крупные инвестиции в Китай осуществляли именно они.

Михаил Соломонович, когда говорят о схемах взаимодействия, то, как правило, определяют два подхода. Представители русскоязычных общин, обращаясь к России, говорят — профинансируйте, Россия отвечает — проинвестируйте, но это позиция сегодняшнего дня, а если чуть подумать о перспективе. Чем больше Россия вкладывает в развитие русскоязычных общин за рубежом сегодня, тем большими инвестициями это обернется завтра.

— Независимо от схем финансирования, есть еще такая вещь как менталитет. И я убежден, что дети и внуки тех людей, которые состоялись за рубежом, обязательно будут инвестировать в Россию, поскольку все понимают потенциал этого рынка. Эксперты говорят, что уже сегодня основным сдерживающим инвестиционным фактором является не столько проблематика действия российских государственно-экономических механизмов, сколько загадочная русская душа, с которой не понятно, что делать, а работать надо. Именно поэтому даже для тех, кто родился здесь, но вырос в семье соотечественников, все эти ментальные загадки, — не проблема. Так что через 20-30 лет, — ребята, говорящие по-русски с акцентом, будут открыто и с удовольствием вкладывать деньги в Россию, и не будут так стесняться своих корней, как это было в годы Холодной войны, или в период активного поиска призрака русской мафии.

Да, но, по мнению некоторых, несчастная русскоязычная пресса к тому времени вымрет.

— Все будет в порядке с русскоязычной прессой, поскольку в целом, уровень прибыльности СМИ год от года только возрастает. Просто на смену местных издателей, которые вряд ли что-то понимают в читательском менталитете, придут бизнесмены русской улицы, с иными редакционными и маркетинговыми подходами и русскоязычные СМИ приобретут качественно иной уровень соответствующий глобальным определяющим нового мира.


  |  К началу сайта  |  Архив новостей  |  Авторы  |  Схема сайта  |  О сайте  |  Гостевая книга  |